广西优质茶叶交流组

我在静静的横坑等你 I'm waiting for you in the quiet Hengkeng Village

只看楼主 收藏 回复
  • - -
楼主

我在静静的横坑等你

1

招聘店长厨师和餐厅咖啡厅合伙人(国籍不限)

I’m waiting for you in the quiet Hengkeng Village

One of the ten most beautiful villages in Zhejiang Province

The boutique Minshuku Valley under Clouds in Hengkeng Village, Songyang County

Advertising for a manager and café partners(can be nationals of any country)。



     都说松阳是最后的江南秘境,而横坑村就是最让人震撼的一个秘境古村。他居于隐于高山云巅,民居层层叠叠,黄墙黛瓦,村口古木参天,村外廊桥相连,村中村口四处溪水潺潺。

   It is said that Songyang County is the last secret place in the Jiangnan region, and Hengkeng is just that ancient secret village which impresses people most. Hengkeng Village is located at the top of the mountain and is shrouded in clouds. Houses tier upon tier with yellow walls and black tiles. Towering old trees sit at the entrance of the village; corridor bridges join place to place outside the village; streams flow with a murmuring sound all around the village.

   横坑村属于国家级古村落,位于浙江丽水市松阳县叶村乡,坐落在海拔1080米的坳岱尖山坡上,村落迄今已有400多年历史。村庄空气清新,负氧离子达到了7000以上,同时也是松阳县城饮用水水源东坞水库的的源头。2016年被省旅游局联合知名媒体凤凰网评为“浙江省十大最美乡村”。    

   Hengkeng Village is one of the national ancient villages, located in Yecun Township, Songyang County, Lishui City, Zhejiang Province. It is situated on the Aodaijian hillside at an altitude of 1080 meters. This village has existed for over 400 years already. There are more than 7000 negative oxygen ions per cubic centimeter in the air, so the air in Hengkeng is really fresh. Hengkeng is also the source of the Dongwu reservoir which is the drinking water sources of Songyang County.  Hengkeng is awarded the title of one of the ten most beautiful villages in Zhejiang by the Tourism Bureau of Zhejiang Province  joint ifeng.com  in 2016.   

   横坑的美并不夸张,错落有致的黄墙黑瓦,棱角分明的台阶巷弄,整个村庄布局呈倒三角形排列,横卧在竹海深处,显得豪迈而威严。

   The beauty of Hengkeng is not an exaggerated one. The well-arranged houses with the angular steps and alleys make the layout of Hengkeng an inverted triangle. Hengkeng lies deep in the bamboo grove, bold and dignified. 

   当你走进那不甚高大但古旧色彩颇浓的吊脚楼后,当你迈上那不甚平整甚至有些倾仄的石台阶后,当你走进那狭窄而又蜿蜒的逼仄小巷后,当你走过那长长而又有些低矮的过廊后……你会感到自己仿佛在迷宫般神奇的世界里游离了,横坑古朴的身躯里竟裹藏着这许多的秘密。

     When you walk into that house projecting over the water which is not tall and big but of rich history; when you tread on those stone steps which is not so smooth even a little inclined; when you get into that alley which is narrow and winding; when you go through that veranda which is long and low… You will find that as if you were in another world, a big amazing maze. You will also be surprised that there should be so many secrets in Hengkeng, a place of primitive simplicity. 

     踩着吱呀作响的楼板,走到房屋向南一边的大窗旁。穿着红衣服的女主人正靠在窗台上出神,房脊、远山、梯田随着薄雾轻盈地飘渺着。眼前的一幕,不得不让人想起苏子《江城子》中的诗句:“夜来幽梦忽还乡。小轩窗,正梳妆。”也许这样的景致并不足为奇,在横坑村的许多吊脚楼上都能遇见,但看惯了钢筋水泥的城里人,要是在这里看上一眼,定会觉得不虚此行了。

   Stepping on the creaky floor, you may see a big window on the south side of the house. Hostess in red is lost in thought leaning against the windowsill. The ridge of the roof, mountains and terrace seem to float in the thin mist. Seeing this, a line from Tune: “A Riverside Town”, a poem written by Su shi, will come to your mind “Last night I dreamed of coming to our native place; She’s making up her face Before her mirror with grace” (Su shi is a famous poet of Song Dynasty) Perhaps such views are not amazing, because you can meet them in many of the houses projecting over the water in Hengkeng. But for the people from cities who are used to reinforced concrete, it is worthwhile taking even a little look here.

    横坑的美美在壮观。也许是地处深山的缘故,这里的石头大都凹凸不平,有棱有角,即使历经几百年的沧桑,依旧挺直着腰板,或横卧,或直立,不带一角的圆润。

   The beauty of Hengkeng is a magnificent one. Maybe it is because Hengkeng is located in remote mountains; rocks here are generally uneven, having edges and corners. Even after hundreds of years of vicissitudes, they are still with straight backs, lying or erect, without any soft part. 

    有些房屋就建在凸起的大石头上,村民就势利用,用石头砌起几米高的墙脚;有的房屋干脆不打泥墙立面,直接用石头垒成外墙;有的房屋在前后屋子的逼仄中建起了左上右下的石台阶……放眼望去,石墙、石阶、石巷,仿佛到处都是石头。

   Some houses are just built on the raised stones. Villagers build the foot of the wall of several meters using stones in the light of local conditions. They not only build walls with stones, but build stone steps which people can go up in the left and down in the right in the narrow space between houses… Looking around, you can see stone walls, stone steps, stone alleys…It seems that stones are everywhere.

   近百米长的台阶从村中贯村而上,蜿蜒曲折。村民挑着一担担稻谷,沿阶而下,更像是灵巧的双手在琴键上欢快地游走,演奏出了一曲曲丰收的音乐。

   Stairs nearly a hundred meter long wind its way from the bottom of the village to the top. Villagers go down the stairs carrying baskets of rice on their shoulder poles. It’s just like a pair of clever hands happily moving on the keys to perform pieces of harvest songs. 

     踏上带着青苔颜色略微发黑的石板,雨滴从瓦缝中坠落,在石板上溅起丝滑般透明的皇冠,沙沙的脚步声在曲径通幽处回响.

   Stepping on the dark green stone slab, you can see raindrops falling from the gap between tiles. These raindrops are like transparent crowns when they splash on the slabs. The sound of the footsteps rustles and echoes in a winding path leading to a secluded spot.


横坑不同变幻的云海(视频)

The irregular changing clouds in Hengkeng (video)

横坑独特的建筑和风景吸引了好多国内画家前来写生作画

The distinctive architecture and scenery in Hengkeng have attracted lots of artists to painting from life. 

也是非常好的摄影基地,让摄影爱好者慕名前来

Hengkeng is also a great place to take photos. Many photographers come here out of admiration.

春暖花开,炊烟升起,阳光照耀小山村

In the warm spring, flowers are coming out with a rush; wisps of smoke rose continuously from the village chimneys; the sun is shining down the mountain village.

夏天避暑胜地,经常推门即云海

Hengkeng is a great summer resort, and you can always meet sea of clouds when you push the door. 

砧杵敲残深巷月,梧桐摇落故园秋。

   The moon above the long alley is sinking with the sound of pounding clothes,I miss my hometown seeing the leaves falling from a phoenix tree.(This is a line from the poem Autumn Thoughts written by Lu You, a poet of Song Dynasty)( In ancient China, people would use a stick to pound clothes in washing in order to make clothes clean)

春生冬藏,雪落无声时,回顾一整年的辛劳与幸福,把酒言欢。

Sowing seeds in spring; storing food in winter. When snow falls down in silence, the villagers review the pains and happiness, talking and drinking. 

横坑村村口

The entrance of the Hengkeng Village

航拍村庄

Seeing Hengkeng from sky

夜幕降临,家家户户亮起灯来,这时抬头仰望星空。点点星光,仿佛伸手可触。天地间只剩下一个人、一灯、一杯茶。

When the night screen has hung down, every family is lighted. At this time, you can look up at the starry sky. You may even feel that you can touch these exquisite things simply with your stretching hand. It seems that there is only yourself with one light and one cup of tea.  

原始的田园乡村

Primitive pastoral village

土房上的炊烟,勾起多少人对乡味的记忆

Smoke rising from the chimney of keekwilee-house evokes so many people’s memories of delicacies from hometown.  

列入县非物质文化遗产 “绳抽狮子”,已有300多年的历史。   

Lion with rope show which is a traditional performance has a rich history of over 300 years, and it has been included in the county intangible cultural heritage.

荣获浙江省十大美丽乡村,图为村书记徐叶谊(右二)接受颁奖

Hengkeng has the honor to get the title “one of the ten beautiful villages in Zhejiang Province.” The picture shows that the secretary of Hengkeng Village Xu Yeyi (The second from the right) received awards.

松阳横坑云溪谷精品民宿

2

进展介绍

The boutique Minshuku Valley under Clouds in Hengkeng Village, Songyang County

Introduction of the progress

    松阳云溪谷精品民宿,位于松阳横坑村,以村中土夯墙房子改造而成,古色古香,依山傍水。目前民宿改造在顺利展开,民宿改建要求是不破坏村原貌,房间采光隔音温度和床品保证舒适。在开业之前寻找志同道合的朋友一起打造自己的心中的世外桃源,并能让自己在乡村和城市生活中快速自如的切换。

    如果你厌倦了城市的喧嚣,请逃离来横坑云溪谷吧。这里只有风声水声溪水声,这里只有新鲜的空气新鲜的食材和最好的水。云溪谷民宿微信群请扫描二维码。

  The boutique Minshuku Valley under Clouds is located in Hengkeng Village, Songyang County. It will be transformed by a local traditional house of antique flavor near the mountain and by the water. The transformation of the Minshuku is going smoothly now. The transformation will not destroy the original appearance of the village. Our rooms are well lighted, and we ensure that the effect of sound insulation is great, as well as the temperature in the rooms. You will also be satisfied with our comfortable beds. We want friends who have similar ideals and beliefs to join us before we start our business. We will build our own Shangri-La together and let ourselves switch freely between rural and urban life. 

    If you’re tired of the hustle and bustle in the city, you can come to Valley under Clouds where only the sound of wind, water and stream together with the fresh air and food exists.

If you have interest, please scan the QR code to join our WeChat group.


民宿门头设计效果图

Designs for the door area of the Minshuku

民宿2号楼一楼大厅设计效果图

Designs for the lobby in the No.2 building of the Minshuku

客房效果图一

One of the designs for guest rooms

餐厅改造实拍,计划后面准备设计提升。

The transformation of dining room in reality

We plan to improve the designs.

   关于本人,网名 彬洋,四十不惑,从体制内走出去创业,开设自己的公司,定居杭州。向往世外桃源的内心安宁,又喜欢和志同道合的朋友喝茶聊天学习,初心和激情不变,为乡村复兴践行。

  My Internet nickname is Bin Yang, around 40 years old. I have opened my own company after working in state system. I settle in Hangzhou, longing for tranquility in Shangri-La. And I enjoy drinking tea as well as chatting and studying with friends who have similar ideals and beliefs. I always have my original intension and enthusiasm to help Hengkeng thrive.

 关于设计,邀请了一个在杭州返乡回松阳的设计师设计,同时接受上海广州的设计师做指导。

The designer we invited returns Songyang from Hangzhou. We also invite designers from Shanghai and Guangzhou to give us advice. 

设计师何旭峰

Designer He Xufeng

何旭峰设计改造的山中杂记

Story in Mountains designed by He Xufeng



设计团队在松阳讨论设计方案(视频)

The team are discussing designing projects in Songyang (video)

民宿改造中……

Minshuku in transformation

即将完工的职工宿舍楼

The staff members’ dormitory project will be finished soon.

    关于交通,横坑村位于交通位置便利,衢丽高速松阳出口下来10公里进村。两年后松阳火车站将成为衢宁铁路和衢丽铁路中转枢纽,而松阳火车站就在横坑村山脚下,在杭州上海温州工作的游客快速切换世外桃源生活成为可能。

  Hengkeng Village is very convenient for public transportation and is 10 kilometers away from the Songyang exit of Quzhou to Lishui Expressway. Two years later, a hub train station of Quzhou-to-Ningde Railway and Quzhou-to-Lishui Railway, Songyang train station, will be built.    Songyang train station is just situated on the foot of the mountains of Hengkeng Village, so it is possible for travelers from Hangzhou, Shanghai and Wenzhou to switch freely between rural and urban life. 

衢宁铁路走线图

Pictures showing Quzhou-to-Ningde Railway

横坑村谷歌地图方位标识

Hengkeng Village in Google Maps

在建造的山脚下松阳站铁路桥墩实拍

The piers of the railway of Songyang station is in process

    关于松阳,有着1800多年历史的松阳县,地处浙江西南部,瓯江上游。松阳拥有浙西南最大的山间盆地——松古平原,秀美的松阴溪从中淌淌流过,一派山水田园风光。境内保留着百余座传统村落,是中华5000年农耕文明的缩影,被誉为“最后的江南秘境”。

    县境内既有层峦叠嶂、深谷幽瀑的山水风光,又有茶果飘香、稻菽万顷的田园美景,是融自然景观、文物古迹、民俗风情于一体的休闲旅游、摄影写生创作胜地。国家AAAA级旅游景区、省级风景名胜区箬寮原始林景区拥有延绵数千亩的猴头杜鹃林,堪称“十里花海”。国家AAAA级旅游景区松阳大木山茶园景区是中国最大的骑行茶园。国家AAA级旅游景区养生李坑景区、水韵象溪景区是美丽乡村建设的典范。国家森林公园、全国农业旅游示范点卯山为唐代道教宗师叶法善修真得道之处,环境清幽、春华秋实,景区内有浙江省唯一的内陆狩猎场。县境内还有“浙江绿谷·十大峡谷”——竹源峡,以及双童积雪、以茶文化为背景的中国绿茶第一市——浙南茶叶市场等景点。

   Songyang County has a rich history of more than 1800 years. It is located in the southwest of Zhejiang Province, upstream of Ou River. Songyang has the biggest basin in mountains of the southwest of Zhejiang---Songgu Plain. The graceful Songyin Stream babbles through the Plain.   Such wonderful pastoral scenery! There are over a hundred traditional villages, which is the epitome of China’s five thousand years of farming civilization. Songyang is eulogized as the last secret place in the Jiangnan region. 

    There are not only multiple ranges of hills, gorge and deep pool, but rich fragrance of tea and fruit and a boundless expanse of rice and beans in Songyang. Songyang County is a great resort for traveling, photographing and painting incorporating natural landscape, cultural relics, historic sites and folk customs. National AAAA Tourist Attraction and Provincial Tourist Attraction-Ruoliao virgin forest-has hundreds of acres of Rhododendron simiarum Hance grove, known for its miles of flowers. National AAAA Tourist Attraction, Songyang Damu Mountain tea plantation, is the biggest tea plantation for biking in China. National AAA Tourist Attractions, Likeng attraction, known for its regimen; Xiangxi attraction, known for its water scenery, are the epitome of the beautiful villages’ construction. National Forest Park and Demonstration Base of National Agricultural Tourism, Mao Mountain, is the place where Ye Fashan who is a representative of Taoism of Tang Dynasty gets epiphany. Mao Mountain is quiet and beautiful, glorious flowers in spring and solid fruits in autumn. It even has the only inland hunting place in Zhejiang! Songyang also has Bamboo Canyon which is one of the top ten canyons in Lishui, Zhejiang. And you will not want to miss the rocks looking like two children, especially in a snowy day in winter. South Zhejiang tea market is also worthy of visiting. It is known as the best green tea market in China with rich tea culture. 


大木山茶园

 Damu Mountain tea plantation 

松阳横坑云溪谷精品民宿

3

招聘店长和餐厅咖啡馆创业合伙人(国籍不限)

The boutique Minshuku Valley under Clouds in Hengkeng Village, Songyang County

Advertising for a manager and café partners(can be nationals of any country)。

招聘岗位如

民宿店长1名

【待遇】:面谈

【岗位要求】:男女不限,年龄25岁以上,大专以上学历

【工作职责】:

     店长需要统管整个客栈的大小事务,包括值班订房服务、团队建设、报表统计,与政府、房东和四邻关系的协调等等。既热心于客栈网络平台及各种活动的推介,也要有能维修设备、下厨洗碗端盘、种花种草搬桌的平和心态,可谓大小杂事,样样能会。

    你如果在城市职场打拼过几年,相信上述能力对你来说并不是太难,难的是亲力亲为的平常心、持续性和专业服务精神。如果你恰好做过酒店、餐厅等服务,就更好了。有设计摄影、文案策划、水电维修、驾驶等特长者优先。

    总而言之,民宿中油盐酱醋水电的琐碎会替代你梦想中的风花雪月,你需要有完全职业的心态,成为一名有文艺气质的客栈运营者,只要付出,可以得到丰厚回报和分红。

     如果你是一位“四有”(有情有趣有用有品)青年,那我敢保证这份工作一定会是你人生中最有意思的工作,值得你一起来与我们愉快地玩耍。


民宿管家2名 

【待遇】:年薪36000-48000

【岗位要求】:男女不限,年龄20岁-35岁,大专以上学历

【工作职责】:责任心强,热爱服务行业,能吃苦耐劳,具备良好的沟通协调能力。


餐厅厨师2名 


【待遇】:年薪36000-72000

【岗位要求】:男女不限,学历不限,年龄25岁-50岁,要求烹调技艺娴熟,热爱餐饮行业

【工作职责】:对松阳传统美食有一定的了解,具有创新思维,工作仔细认真,责任心强,能吃苦耐劳。


召集餐厅合伙人

【要求】:有从事餐饮运营管理经历,最好有中西餐资源,同时有合作精神。


召集咖啡吧合伙人

【要求】:有从事咖啡吧运营管理经历,最好有中西餐资源,同时有合作精神。

Job List

One Minshuku Manager

【Salary】:Negotiate face to face

【Requirements】:Male or female, aged above 25, at least associate degree.

【Responsibility】:

     The manager need to look after all the affairs in Minshuku, including booking service, team building, reports statistics, coordinating the relationships between government, landlord and neighbors, etc. The manager should be enthusiastic about managing our network platform and popularizing our activities. The manager should also have a placid attitude towards doing a variety of things, such as repairing equipment, washing the dishes, carrying trays, planting flowers and so on. 

    If you have worked hard in cities for a few years, then we believe that it is not difficult for you to meet our requirements. What is real hard is the placidity when you do everything by yourself, the perseverance when you meet setbacks and the professional service spirit when you handle thorny problems. It would be better if you once worked in hotels and restaurants. The one who have the ability of designing, photography, copywriting, water and electricity maintenance, and driving are superior to those who don’t. 

    All in all, the domestic trivialities may replace your romantic dreams. You need to have a professional attitude to be a manager with artistic temperament. No pain, no gain. As long as you work hard, you will get generous returns and dividends.

    If you are full of warmth, interesting and you have a good taste, then I promise that this job will be the most fascinating job in your life! It is worthwhile to join us!


Two Minshuku housekeepers 

【Salary】:An annual salary of ¥36,000 to ¥48,000.

【Requirements】:Male or female, aged between 20 and 35, at least associate degree. 

【Responsibility】:Strong sense of responsibility, enthusiastic about service industries, be inured to hardships, good communication and coordination skills 


Two cooks


【Salary】:An annual salary of ¥36,000 to ¥72,000.

【Requirements】:Male or female, aged 25 between 50, no limit on degree. Adept cooking skills, enthusiastic about catering industries

【Responsibility】:Have knowledge of traditional Songyang food, innovative, careful, conscientious, strong sense of responsibility, be inured to hardships


Restaurant partners

【Requirements】:Have experience in managing catering business, better have Chinese and Western food resources, and have collaborative spirits


Café bar partners

【Requirements】:Have experience in managing cafe bar business, better have Chinese and Western food resources, and have collaborative spirits

花开一季,聚散一瞬。

你来或不来,

我们始终在这里,静静的等你

Flowers have their season, reunions and separations are all in a moment.

Whether you come or not,

We will always be here, waiting for you quietly.

联系方式

微信:hangzhou808x

qq:185631141

  Email:emss2020@163.com

Facebook:Eric Wang

twitter:emss2020

Contact Information:

WeChat: hangzhou808x

QQ: 185631141

Email: emss2020@163.com

Facebook: Eric Wang

Twitter: emss2020

快,关注这个公众号,一起涨姿势~

Subscribe us! We won’tlet you down!

松阳云溪谷精品民宿公众号

Valley under Clouds Subscription 




举报 | 1楼 回复

友情链接